Церковно-славянский, Русский и Украинский языки

Тема в разделе "Задать вопрос священнику", создана пользователем link, 15 янв 2013.

  1.  
    link
    Оффлайн

    link Пользователь

    Сообщения:
    61
    Симпатии:
    16
    Лучшие ответы:
    0
    Вероисповедание:
    Православный
    Почему нельзя перевести тексты Молитв, книг Библии и прочей церковной литературы со Церковно-славянского стиля, в современный Русский либо Украинский текст? Когда читаешь молитву по Церковно-славянски, еще и в соответствующем этому языку алфавитном наборе - чувствуешь, конечно, духовную благодать, или как еще это можно выразить. Но читая "Толикое время сый со Мною, и не познал ли еси яко Отец во Мне и аз во Отце есьм" не понятно вообще о чем идет речь :bn:
     
  2.  
    Александр ortodoks
    Оффлайн

    Александр ortodoks Новичок

    Сообщения:
    294
    Симпатии:
    5
    Лучшие ответы:
    0
    Вероисповедание:
    Православный
    Этот раздел для ответов только священников!
     
    Последнее редактирование модератором: 15 янв 2013
  3.  
    иерей Леонид Глебец
    Оффлайн

    иерей Леонид Глебец Ударник форума Cвященнослужитель

    Сообщения:
    10.946
    Симпатии:
    15.146
    Лучшие ответы:
    56
    Вероисповедание:
    Православный
    Здравствуйте!
    Полный перевод Библии на современный русский язык закончен в 1876 году.
    Это так называемый:\\\\ Библия. Синодальный перевод \\\\ Можно набрать слова указанные в скобочках в поисковике и найдёте текст Синодального перевода в интернете. Земли современной Украины с середины XVII века по 1795 год включаются в состав Российской империи. Поэтому после перевода Библии на русский язык в 1876 году уже не было необходимости переводить Библию на Украинский, значительная часть населения Украины хорошо понимали русский.

    Есть молитвословы церковно-славянского шрифта и есть русским шрифтом написанные молитвословы-кому-то эти легче читать. Человек довольно быстро привыкает к церковно-славянскому языку. Церковно-славянский язык звучит красивее. Есть переводы молитв на русский язык, но кто в церкви давно сам выберет церковно славянский язык. Для справки: В Польской Православной Церкви почти всё богослужение на нашем церковно-славянском языке. Оченнь редко на греческом и польском. Польские православные священники легко и чисто говорят на русском языке и на родном польском. А польский язык гораздо сильнее отличается от русского. Если украинца, за исключением отдельных слов, русский человек легко поймёт, то в польском языке русский человек поймёт редкие слова.
     
    Тамара нравится это.
  4.  
    Семён
    Оффлайн

    Семён Паломник форума

    Сообщения:
    3.198
    Симпатии:
    1.333
    Лучшие ответы:
    11
    Вероисповедание:
    Православный
    Вопрос был о другом.
    Почему нельзя перевести молитвы на другие языки?
    Кстати, а почему нельзя? Кто вам это сказал?
     
  5.  
    иерей Леонид Глебец
    Оффлайн

    иерей Леонид Глебец Ударник форума Cвященнослужитель

    Сообщения:
    10.946
    Симпатии:
    15.146
    Лучшие ответы:
    56
    Вероисповедание:
    Православный
    Можно на любой язык! В Екатеринбургской семинарии по благословению Викентия-тогда архиепископ, проводят службы на языке глухонемых.

    А Библию на Украиеский язык Московская духовная академия переводить вряд ли будет...

    На русский-то быстро перевели!!! С 1816 по 1876. Быстро перевели...
     
    Тамара нравится это.
  6.  
    Семён
    Оффлайн

    Семён Паломник форума

    Сообщения:
    3.198
    Симпатии:
    1.333
    Лучшие ответы:
    11
    Вероисповедание:
    Православный
  7.  
    Виталий Петренко
    Оффлайн

    Виталий Петренко Мистер Внимание Почетный форумчанин Перекладач

    Сообщения:
    1.921
    Симпатии:
    2.505
    Лучшие ответы:
    4
    Вероисповедание:
    Православный
    Да есть Библия на украинском языке. Первая Библия, которую я купил была на Украинском языке.
     
  8.  
    Serg
    Оффлайн

    Serg Фотогуру Почетный форумчанин

    Сообщения:
    2.600
    Симпатии:
    243
    Лучшие ответы:
    1
    Вероисповедание:
    Православный
    На украинском много переводов. Навскидку глянул в модулях "Цитата для Библии" - там 8 переводов.Часть полный, часть только Новый Завет.
     
  9.  
    иерей Леонид Глебец
    Оффлайн

    иерей Леонид Глебец Ударник форума Cвященнослужитель

    Сообщения:
    10.946
    Симпатии:
    15.146
    Лучшие ответы:
    56
    Вероисповедание:
    Православный
    А чьи переводы? Прошу просветить меня...
    И в богослужении используют?
    Утверждены священноначалием?
     
    Тамара нравится это.
  10.  
    Иерей Игорь Бурдейный
    Оффлайн

    Иерей Игорь Бурдейный Искра форума Cвященнослужитель Почетный форумчанин

    Сообщения:
    6.949
    Симпатии:
    6.766
    Лучшие ответы:
    26
    Вероисповедание:
    Православный
    Конечно. "Патриархом Всея Украины Филаретом и священным Синодом."
     
  11.  
    иерей Леонид Глебец
    Оффлайн

    иерей Леонид Глебец Ударник форума Cвященнослужитель

    Сообщения:
    10.946
    Симпатии:
    15.146
    Лучшие ответы:
    56
    Вероисповедание:
    Православный
    Ладно..Куплю...:ah:
     
    Тамара нравится это.
  12.  
    Serg
    Оффлайн

    Serg Фотогуру Почетный форумчанин

    Сообщения:
    2.600
    Симпатии:
    243
    Лучшие ответы:
    1
    Вероисповедание:
    Православный
    Вообще то первый украинский перевод Евангелия был сделан Морачевским в 1861г. После всяких русско-украинских политических дрязг, получил благословение Синода и был напечатан.
     
  13.  
    Виталий Петренко
    Оффлайн

    Виталий Петренко Мистер Внимание Почетный форумчанин Перекладач

    Сообщения:
    1.921
    Симпатии:
    2.505
    Лучшие ответы:
    4
    Вероисповедание:
    Православный
    Это было в конце 80-х. Не было тогда в Украине Патриарха.
    Дома посмотрю, отпишусь, что за перевод, что за издание, чье благословение.
     
  14.  
    Иерей Игорь Бурдейный
    Оффлайн

    Иерей Игорь Бурдейный Искра форума Cвященнослужитель Почетный форумчанин

    Сообщения:
    6.949
    Симпатии:
    6.766
    Лучшие ответы:
    26
    Вероисповедание:
    Православный
    Вопрос был за службу, а не за перевод как таковой.
    В том числе и у нас, в Украине. По благословению Священного Синода в Западных областях, где церковно-славянский язык, к сожалению, по политическим мотивам не воспринимается обществом – там есть необходимость служить на украинском языке. По решению приходского собрания и по благословению местного епископа там возможно богослужение на родном для живущих там людей языке. В этнических парафиях – например, грузинской, греческой – богослужение тоже может вестись на грузинском или греческом языке. А в киевском Ионинском монастыре даже проводят литургию на языке жестов – для прихожан, лишенных слуха.
     
  15.  
    Александр ortodoks
    Оффлайн

    Александр ortodoks Новичок

    Сообщения:
    294
    Симпатии:
    5
    Лучшие ответы:
    0
    Вероисповедание:
    Православный
    А вам какое дело до него?

    Чего лезть в чужой монастырь со своим уставом?

    У нас тоже прекрасно идут службы на украинском языке.
    _________________________________
    [​IMG]
     
  16.  
    Иерей Игорь Бурдейный
    Оффлайн

    Иерей Игорь Бурдейный Искра форума Cвященнослужитель Почетный форумчанин

    Сообщения:
    6.949
    Симпатии:
    6.766
    Лучшие ответы:
    26
    Вероисповедание:
    Православный
    Саша вы такой серъезный, мне аж страшно стало. Это шутка, вы же Одессит.
     
  17.  
    link
    Оффлайн

    link Пользователь

    Сообщения:
    61
    Симпатии:
    16
    Лучшие ответы:
    0
    Вероисповедание:
    Православный
    Не ссорьтесь в моей теме
     
Загрузка...